Unearned income, passive income — непроизводственный доход (от дивидендов, вложений, ценных бумаг). В Великобритании вычитается непосредственно из зарплаты и перечисляется государству.
Pay, salary, wages
— Каждую зиму пожилые люди получают пособие на обогрев помещения. Сдельная зарплата за выполненную работу, как правило, физическую. Размер этой выплаты обычно зависит от стажа работы в компании. In some countries women’s pay rate is lower than men’s. — В некоторых странах зарплатная ставка женщин ниже, чем у мужчин. Финансовая помощь женщине, временно не работающей в связи с беременностью и рождением ребенка.
- Сдельная зарплата за выполненную работу, как правило, физическую.
- — Хотя мой оклад до удержания налогов кажется неплохим, после вычетов у меня остается не так уж и много.
- Although my salary is not high for the sector, I get a lot of extra benefits.
- — Повышение жалованья всем священнослужителям составило около 3%.
- — Каждую зиму пожилые люди получают пособие на обогрев помещения.
- — Когда я потерял работу, я использовал пособие по безработице, чтобы основать собственную компанию.
Налоговый FAQ
— У компании очень строгая политика относительно командировочных расходов. Материальное вознаграждение, выплачиваемое работодателем сотруднику помимо заработной платы. Сюда может входить медицинская страховка, пенсия, служебный автомобиль.
When I lost my job, I used my redundancy pay to set up my own company. — Когда я потерял работу, я использовал пособие по безработице, чтобы основать собственную компанию. Statutory maternity pay — государственная помощь по беременности и родам. Although my gross salary seems good, after deductions, I haven’t very much left. — Хотя мой оклад до удержания налогов кажется неплохим, после вычетов у меня остается не так уж и много.
Maternity allowance is a benefit for working pregnant women who are unable to get statutory maternity pay. The net salary is the gross salary minus the deductions the employer makes for contributions and tax. We usually get a bonus at Christmas depending on how well the company has done. — Обычно на Рождество мы получаем премию, величина которой зависит от того, как идут дела у компании. Although my salary is not high for the sector, I get a lot of extra benefits.
Oragadam Payslip 5C Aug-22-101
Basic state pension — минимальная государственная пенсия. — Сокращение зарплаты затронет только новых сотрудников. — Это перспективная работа с довольно привлекательной зарплатой. The elderly receive a heating allowance every winter.
— Победители получат денежные призы и стипендии для продолжения образования в художественном училище. I was made to work in excess of my contracted hours for no additional лучшие форекс брокеры remuneration. — Меня заставили работать сверх часов, оговоренных в контракте, без дополнительного вознаграждения.
Working there I get paid a fixed salary and commission based on my sales. — Работая там, я получал фиксированную зарплату и комиссионные, зависевшие от объемов моих продаж. Statutory sick pay is paid only if you are eligible for it. — Государственное пособие по болезни выплачивается только в том случае, если вы имеете на него право. The winners receive cash awards and scholarships to continue their education at college or art school.
— Хотя моя зарплата невысока для данной отрасли, я получаю множество дополнительных пособий. I pay income tax and council tax, portions of which are spent on road maintenance. — Я плачу подоходный налог и муниципальный налог, которые частично тратятся на техническое обслуживание дорог.
- Maternity allowance is a benefit for working pregnant women who are unable to get statutory maternity pay.
- The winners receive cash awards and scholarships to continue their education at college or art school.
- Although my gross salary seems good, after deductions, I haven’t very much left.
- — Я плачу подоходный налог и муниципальный налог, которые частично тратятся на техническое обслуживание дорог.
- — Государственное пособие по болезни выплачивается только в том случае, если вы имеете на него право.
Profits and Gains From Business and Profession
The rise in stipends for all clergymen was three per cent or so. — Повышение жалованья всем священнослужителям составило около 3%. — Г-н Сандерс получил авансовый платеж в stipend is taxable or not качестве консультанта. — Мужчины могут оформить пенсию начиная с 65-летнего возраста.